top of page
Search
All Posts


Why Hiring a Professional Bilingual MC in Tokyo Is the Safest Choice for Your Corporate Event
When planning an international event in Tokyo, it can be tempting to save budget by having someone internally step on stage as the MC.
After all, the schedule looks straightforward.
There’s already a script.
Someone on the team speaks English.
So how hard can it be?
In reality, experienced event planners know that live events rarely go exactly according to plan... and that’s precisely why professional MCs exist.
As a professional Native-level Japanese-English bi
2 days ago5 min read


Understanding Bilingual MC Pricing in Tokyo: What You Need to Know About Bilingual MC Cost Factors
So… What Does a Bilingual MC Cost in Tokyo?
This is usually the first question I get and understandably so.
While pricing can vary quite a bit depending on the event, most professional bilingual MCs in Tokyo (myself included) tend to price based on a few key factors:
Duration (half-day vs full-day vs multi-day)
Level of bilingual delivery (MC only vs MC + live translation)
Scriptwriting and preparation time
Complexity of the event (technical content, pan
Apr 295 min read


Why Tech Conferences in Tokyo Need More Than Just a Fluent Bilingual MC
When international companies host their first event in Tokyo, the initial request often sounds simple:
“We’re looking for a bilingual MC who can host in English.”
But once the event begins (especially in technical fields like cybersecurity or AI) that requirement quickly evolves.
Because at that level, it’s not just about language proficiency anymore.
It’s about clarity, context, and control of the room.
Apr 274 min read


Why International Companies Choose a Native-Level Bilingual MC in Tokyo (And What They’re Really Protecting Against)
As a bilingual MC in Tokyo working with global brands, I’ve learned that what organizers are really booking isn’t “someone who speaks English and Japanese.”
They’re booking protection against cultural missteps.
Feb 153 min read


Who Hires an English–Japanese Bilingual MC in Tokyo?
A bilingual MC is not simply translating words. The role is to guide the room, control pacing, read cultural cues, and make sure everyone feels included, without the event ever feeling “divided by language.”
So who typically hires a bilingual MC like this? Below are the types of clients and events I most often work with.
Jan 135 min read


Why I Still Believe in the Human Touch: Choosing the Right Bilingual MC in Tokyo
Planning an event in Tokyo that brings together people from different cultures is exciting, but it also comes with challenges. Language, tone, and expectations vary widely, and as someone who has worked both behind the scenes in marketing and now on stage as a bilingual Emcee, I’ve seen firsthand how important it is to have the right person on the mic.
Jan 103 min read


AI💻️ vs Human MC🎙️:バイリンガル司会は置き換えられる?
AI翻訳、AIナレーション、AIアバター…。ここ数年でイベント業界にも急速にAI技術が浸透し、「人間のMCはもう必要ないのでは?」という不安な声を耳にすることも増えてきました。
実際、私も日々の業務でAIを活用しています。台本作成や情報収集、英語⇔日本語の初期翻訳など、AIのおかげで仕事の効率は格段に上がりました。
でも、「じゃあAIでMCもできるの?」と聞かれたら、私の答えは“No, at least not yet.”
今回は、バイリンガルMCという立場から、AIでは代替できない“人間の強み”について、現場での実体験をもとに書いてみたいと思います。
Oct 20, 20254 min read


国際スポーツイベントでMCとして求められる対応力とは?
今回は、先日、スポーツMC | Team REAL さんからお声掛けいただいたお仕事で、MCとして参加した卓球大会「WTT Champions Yokohama」の現場を通して感じた、国際スポーツイベントにおけるMCの対応力の重要性についてお話しします。
Aug 14, 20254 min read


「英語が話せる司会者」と「ネイティブバイリンガルMC」の違いとは?
ここ数年で、「英語対応ができるMC」の需要は急速に増えました。国際結婚、インバウンド向けのイベント、外資系企業のカンファレンスなど、日英両対応の司会者を探している方も多いのではないでしょうか。
私自身、アメリカ出身で大学進学を機に来日し、日本の大学を卒業後は東京で20年以上にわたり社会人として働いてきました。TOEICは満点(990点)、2014年からは会社員としてのキャリアと並行してバイリンガルMCとして活動を続けています。
そんな立場から、現場で感じる「英語が話せる司会者」と「ネイティブバイリンガルMC」の違いについて、少しお話しできればと思います。
Jun 20, 20253 min read


バイリンガルMCが語る、YouTubeやSNSに強いイベントのつくり方
こんにちは。榊原アリーです。 日英ネイティブバイリンガルMCとして、さまざまな現場でマイクを握ってきましたが、最近「現場のこと」「SNSや動画との関係性」など、自分の中で気づいたことを少しずつ言語化していきたいと思い、このブログを始めました。 1....
Jun 16, 20253 min read
bottom of page
